《欧洲近二百年名人情书(续集)》

摆伦致基细阿里伯爵夫人书

作者:霍甫曼

最亲爱的特列萨( teresa),当你不在时,我在你的花园中念这一部书,否则我即不能念此书。—这本书是你顶爱的,他的作者为一女人并且是我的很好的朋友。你不懂这些英国字,就是其他的字你也不懂。我却没有将他们写成意大利文。

然你仍可在书中认识你的热烈的爱人的手笔,你也会懂得,他从你的所有物中取得这部书,不过是表示想念爱情罢了。关于爱情这个名词,在一切语言中都是十分美丽的,然在你们的语言中最为美丽:‘爱我’( amormio)这句话是我现在以及将来终身感觉到的。我觉得我现在以及将来是为着你替我指定的工作而生活;我的命运和你的结合起来,你是一个十 八岁的妻子,是两年前才从一个寺院中出来的。我很愿意你住在那里,否则我至少不要你以一个曾经嫁过的妇女的资格来和我相见。

然通通这些事是太迟了。我爱你,你也爱我,至少你是这样说过的,并且也是这样做过的,这是一种大安慰。但我爱你远超出爱情之上,我爱你是永不会停止的。

阿尔卑山( alpen)和海洋既把我们隔离了,你要时常思念我一但你自己的意志如果对我息息相通,那山海是永远不能隔离我们的。

一八一九年八月二十五日于波洛拉( bologna)---- 注:

摆伦(今译乔治·戈登·拜论( george gordon byron,1788—1824)为英国著名的诗人,他和基细阿里伯爵夫人发生恋爱关系,后者因此脱离她的年纪老大的丈夫了。奥加斯达莱是他的异母妹,据说他在家乡时,奥氏即系他的爱人。

还没有读完?>>点这里设置下次自动从这里继续阅读《欧洲近二百年名人情书(续集)》 或者>>点这里把本页面地址加入到您的本地收藏夹中